<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Legalinguist</title>
	<atom:link href="https://legalinguist.com/es/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://legalinguist.com/es/servicios/</link>
	<description>Legal Research and Writing Services for Attorneys</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Mar 2020 09:09:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://legalinguist.com/wp-content/uploads/2019/08/legalinguist_favicon-150x150.png</url>
	<title>Legalinguist</title>
	<link>https://legalinguist.com/es/servicios/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>A whole brave new world.</title>
		<link>https://legalinguist.com/es/a-whole-brave-new-world/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[chakawashington]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Dec 2019 09:08:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artículos en Ingles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://legalinguist.com/?p=1381</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let’s start using different language to talk about reproductive rights. person [pur-suh n] noun. a human being, whether an adult or child. Language evolves. New words that describe change or innovation are often born from necessity. All of those self-portraits taken with your front facing cameras? “Selfies.” A pithy take on a current event sent [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://legalinguist.com/es/a-whole-brave-new-world/">A whole brave new world.</a> appeared first on <a href="https://legalinguist.com/es/servicios/">Legalinguist</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph">Let’s start using different language to talk about reproductive rights. </p>



<p class="wp-block-paragraph"><a><strong>person </strong></a>[pur-<em>suh</em>
n] <em>noun. </em>a human being, whether an adult or child. </p>



<p class="wp-block-paragraph">Language evolves. New
words that describe change or innovation are often born from necessity. All of
those self-portraits taken with your front facing cameras? “<a href="https://www.bbc.com/news/uk-24992393">Selfies</a>.” A pithy take on a
current event sent to the world via your mobile phone? A “tweet.” But sometimes
language is perverted – diverted from its source to alternate and unnatural
destinations like a dammed river – and used to entrench bias instead of communicate
objective fact. In articles and books, language manipulation is a relatively contained
disease – only infecting those who have been directly exposed – but in the law,
it can breed an epidemic.</p>



<p class="wp-block-paragraph">The best example of a
vocabulary that has been manipulated to the point of nonsensicality is the
language surrounding reproductive rights. Riddled with linguistic oddities and
oxymorons, the language that we use to talk about what happens in a woman’s
body when she’s pregnant has little to do with the observable world – little to
do with the rules of science, physics and biology – and more to do with pushing
a political agenda or fortifying a religious belief. Alabama’s recently passed
Human Life Protection Act is far from the only offender in this context, but it
is the most egregious. </p>



<p class="wp-block-paragraph">The moral failings of
this legislation (outlawing abortion for the victims of rape and the child
victims of incest) threaten both patience and inner peace, so let’s stick to
the language. I take particular umbrage with two terms in this legislation. &nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">First, the legislation uses the term “<a href="https://www.al.com/news/2019/05/alabama-abortion-ban-passes-read-the-bill.html">unborn life</a>” to describe a fetus at any stage of viability. Let’s take a closer look at the term “unborn life” and why, both on their own and together, these words are emblematic of the limitations of the vocabulary we currently use to talk about reproductive rights.  </p>



<p class="wp-block-paragraph">Most dictionaries
contain multiple entries for the word “<a href="https://www.dictionary.com/browse/life">life</a>”, ranging from the
biological to the celestial. Life is both “the animate existence” and a
“principle of existence conceived of as belonging to the soul.” So, life is
both something that we can see, and something that we can believe in. These
definitions make sense, of course: our language evolved not only to describe a
world that made sense, but to describe a world as we sensed it, thus
definitions that pit fact against faith must often reach some sort of compromise.
The six to eight definitions that pop up to define the word “life” are the
perfect example of such a compromise and why dictionaries – the place we go to
figure stuff out, not make stuff more confusing – are not reliable sources in
the instant context. </p>



<p class="wp-block-paragraph">“<a href="https://www.dictionary.com/browse/unborn?s=t">Unborn</a>” is similarly confusing.
Most dictionaries use the following definitions: (1) Not yet born; yet to come;
future (2) Not yet delivered; still existing in the mother’s womb; (3) Existing
without birth or beginning. I find the last definition to be the most confusing
and/or fascinating. Without birth <em>or </em>beginning? Surely everything must
begin somewhere? Are my ova “unborn”? What about my partner’s spermatozoon? How
much “unborn” blood is on our hands? </p>



<p class="wp-block-paragraph">The second bone I’ll
pick will take much less time. The statute does allow abortion when medical
professionals agree that the child will be born with a “lethal anomaly.” The
statute’s definition of this term as “a condition from which an unborn child
would die after birth” begs the question of which of us has been spared this
particular anomaly? </p>



<p class="wp-block-paragraph">The reason debates
deadlock in the context of reproductive rights is because the language that we
currently use to talk about pregnancy is unusable. We need words rooted in
fact, not faith. Words that fortify a woman’s right to autonomy, and her
freedom to make decision about <a href="https://www.youtube.com/watch?v=COZEansw_Ts">a part of her body</a>, housed in her body and <a href="https://www.nhs.uk/common-health-questions/pregnancy/what-is-the-umbilical-cord/">reliant on its holistic function to
provide calories, oxygen and water</a>, just like a kidney, a stomach, or
a heart. A sugar addicted woman with poorly managed type two diabetes would not
be charged with the <a href="https://www.bbc.com/news/world-us-canada-48789836">murder of her kidneys</a>. A man stuck for hours
between rocks can’t be charged with the death of the arm he was <a href="https://www.telegraph.co.uk/films/0/127-hours-aron-ralstons-story-survival/">forced to amputate and leave in the
crevasse</a>
in order to survive (even though he’s the one who decided to go on the hike in
the first place). </p>



<p class="wp-block-paragraph">There are multiple sides
to this debate, and I understand where everyone is coming from. But, regardless
of what side we’re on, we can’t use language that doesn’t appropriately label
what it is we’re debating in the first place. To say a fetus is an “unborn
life” is the same as saying that I am a “born life” – we would all agree that
the latter is a linguistic anomaly, but some of us would say that the former is
an accurate description. Sometimes language ties our tongues and our hands. </p>
<p>The post <a href="https://legalinguist.com/es/a-whole-brave-new-world/">A whole brave new world.</a> appeared first on <a href="https://legalinguist.com/es/servicios/">Legalinguist</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>¿Qué es “seguro”?</title>
		<link>https://legalinguist.com/es/que-es-seguro/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[chakawashington]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Aug 2019 06:02:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artículos en español]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://legalinguist.com/?p=345</guid>

					<description><![CDATA[<p>seguro, ra [Del lat. secūrus] adj. Libre y exento de riesgo. Uno de los esfuerzos de Trump para cambiar las leyes que permiten pedir asilo a los solicitantes de asilo cuando llegan a EE. UU., es el acuerdo de “tercer país seguro.” Según la ley, los solicitantes (normalmente de América Latina) no podrían pedir asilo [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://legalinguist.com/es/que-es-seguro/">¿Qué es “seguro”?</a> appeared first on <a href="https://legalinguist.com/es/servicios/">Legalinguist</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="wp-block-paragraph"><strong>seguro, ra </strong>[Del lat. <em>secūrus</em>] <em>adj. </em>Libre y exento de riesgo. </p>



<p class="wp-block-paragraph">Uno de los esfuerzos de Trump para
cambiar las leyes que permiten pedir asilo a los solicitantes de asilo cuando
llegan a EE. UU., es el acuerdo de “tercer país seguro.” Según la ley, los
solicitantes (normalmente de América Latina) no podrían pedir asilo en EE. UU.
si no lo pidieron en un país “seguro” antes de llegar a EE. UU..&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Esto significa que a muchos
solicitantes no les será concedido el asilo cuando lleguen a los EEUU de países
como Colombia, El Salvador y Honduras si han viajado a EE. UU. a través de otra
país que se considera “seguro.” ¿Como podemos definir “seguro?”</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ya existe una definición de “seguro”
en este contexto. EE. UU. no fue el primer país en proponer la idea de un
tercer país seguro – el concepto comenzó en 1951 en la<a href="https://www.acnur.org/5b0766944.pdf"> Convención
sobre Estatuto de los Refugiado<strong>s</strong></a><strong>.</strong><a href="https://www.bbc.com/mundo/noticias-america-latina-48536239"><strong> </strong>Según la Convención, para ser
considerado tercer país seguro, un país tiene que cumplir cuatro condiciones</a>. La primera condición, y la
condición más importante, es que los países garanticen que los solicitantes de
asilo no van a ser retornados a su país de origen. Además, un país tiene que
asegurar: (1) el derecho a la vivienda, seguridad social, servicios médicos,
empleo y educación (2) el derecho a la reunificación familiar y (3) que los
solicitantes tienen un vínculo cercano con ese tercer país&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Hasta ahora, solo Guatemala y EE. UU.
han llegado a un acuerdo por el cual se ha convertido a Guatemala en un tercer
país seguro. Pero, ¿es Guatemala “seguro”?</p>



<p class="wp-block-paragraph">Según las condiciones descritas en la
Convención, la respuesta es fácil: No.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Mientras Guatemala puede asegurar que
los solicitantes de asilo no serán devueltos a sus países de origen, no puede
cumplir las otras tres condiciones.&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Debido a la pobreza extrema, el
gobierno de Guatemala no puede garantizar vivienda, seguridad social, o
servicios médicos a sus propios ciudadanos. Más de<a href="https://www.globalgiving.org/projects/building-homes-in-guatemala/"> una mitad de los guatemaltecos viven
en la pobreza</a> y viven en viviendas inadecuadas. Esto significa casas con suelos de
tierra que no tienen acceso a agua limpia. La falta de vivienda es un gran
problema por los guatemaltecos y el país tiene la tercera tasa más alta de
niños sin hogar en América Latina.</p>



<p class="wp-block-paragraph">El Centro Para el Control y la
Prevención de Enfermedades en EE. UU. constata que<a href="https://www.cdc.gov/immigrantrefugeehealth/profiles/central-american/healthcare-diet/index.html"> Guatemala tiene aproximadamente 0,93
médicos por cada 1,000 personas</a>. Según la Organización Mundial de la
Salud, países con menos de 23 trabajadores sanitarios por cada 1,000 personas
no pueden proveer atención médica adecuada.&nbsp;&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Más de 190,000 personas han huido de
Guatemala para buscar seguridad y oportunidades económicas en los últimos nueve
meses (este acuerdo no se aplica a los guatemaltecos que solicitan asilo en EE.
UU.).</p>



<p class="wp-block-paragraph">Podemos parar ahí. Si Guatemala no
puede cuidar los guatemaltecos, el país no puede aguantar decenas de miles de
personas más. La razón por la que latinoamericanos no se quedan en Guatemala (o
en otro país entre su propio país y EE. UU.) es porque EE. UU. es el país más
seguro en Norteamérica (además de Canadá, y muchos estadounidenses están
intentando mudarse ahí). Si Trump quiere bajar el número de solicitantes de
asilo que llegan a EE. UU., necesita aprender de sus predecesores: invertir en
los vecinos del sur, ayudarles a convertirse en países que son realmente
seguros y estables, y seguramente habrá menos solicitantes de asilo en las
fronteras.</p>
<p>The post <a href="https://legalinguist.com/es/que-es-seguro/">¿Qué es “seguro”?</a> appeared first on <a href="https://legalinguist.com/es/servicios/">Legalinguist</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
